Jeśli zauważyłeś, że podczas pisania na klawiaturze brakuje Ci znaków z tzw. ogonkami przedstawimy Ci w prosty sposób jak włączyć polskie znaki oraz jak je na skróty:1 Y zamiast Z na klawiaturze powodem braku polskich znaków2 Wersja Windows 10 – brak polskich znaków na klawiaturze3 Starsze wersje Windows – polskie znaki na klawiaturze4 Jak zrobić polskie znaki na klawiaturze?Y zamiast Z na klawiaturze powodem braku polskich znakówJednym z podstawowych problemów braku polskich znaków na klawiaturze jest nagła zmiana niektórych znaków na klawiaturze np. y zamiast z. Dlaczego tak się dzieje? Prawdopodobnie podczas szybkiego pisania na Facebooku lub Wordzie nacisnąłeś kombinację klawiszy: CTRL + SHIFT, która zmienia domyślną klawiaturę na inną klawiaturę. Aby powrócić do domyślnej klawiatury wystarczy jeszcze raz kliknąć kombinację klawiszy: CTRL + SHIFT. Wersja Windows 10 – brak polskich znaków na klawiaturzeKolejnym powodem przez który nie ma możliwości pisania polskich znaków: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź na klawiaturze jest zmiana języka klawiatury na angielską. Czasem system Windowsz automatu zmienia język klawiatury z polskiej na angielską, aby to odwrócić należy:I sposób:Uruchomić pasek językowy za pomocą przycisków CTRL + WINDOWS (przycisk pomiędzy FN a lewym ALT) + SPACJA,W okienku, który się pojawi, należy wybrać język klawiatury na polski:II sposób:Wejść z poziomu pasku startowego i kliknąć ikonkę [ENG] lub skrót innego języka, który się tam wyświetla,W okienku, który się wysunie, wybrać język klawiatury na polski:Starsze wersje Windows – polskie znaki na klawiaturzeAby ustawić polskie znaki na klawiaturze w starszej wersji Windows należy postępować według poniższych kroków:Kliknij przycisk START po lewej stronie paska startowego,Następnie Panel Sterowania (Control Panel),Przejdź do sekcji Opcje Regionalne i Językowe,Po pojawieniu się okienka wybierz zakładkę Języki (Languages), a następnie kliknij Szczegóły (Details),W kolejnym okienku wybierz klawiaturę Polską Programisty (Keyboard – Polish (Programmers),Następnie kliknij Dodaj (Add) i wybierz z listy Język Polski,Zastosuj tych którzy dopiero wkraczają w świat komputerów i jeszcze nie do końca wiedzą jak stworzyć znaczki z tzw. ogonkami, zalecamy spojrzeć na poniższe kroki:Napisanie polskich znaków jest bardzo proste wystarczy wcisnąć prawy ALT + literka która na interesuje (wyjątek to ź):prawy ALT + a = ą prawy ALT + c = ćprawy ALT + e = ęprawy ALT + l = łprawy ALT + n = ńprawy ALT + o = óprawy ALT + s = śprawy ALT + z = żprawy ALT + x = źW przypadku kiedy chcemy uzyskać duże literki z tzw. ogonkiem należy dodatkowo kliknąć lewy lub prawy SHIFT:lewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + a = Ąlewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + c = Ćlewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + e = Ęlewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + l = Łlewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + n = Ńlewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + o = Ólewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + s = Ślewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + z = Żlewy lub prawy SHIFT + prawy ALT + x = ŹAbsolwent kierunków Finanse i Rachunkowość, Zarządzanie Marketingiem oraz Innowacyjne Zarządzanie Marką na Wyższej Szkole Bankowej w Poznaniu. Zawodowo zajmuje się rozwojem małych i średnich firm opracowując i wprowadzając nowe strategie marketingowe oraz to top button
- Իξезθኘибո уፅуդиրոзви
- Ли ю ևηубоህաս
- Αдኪዑሱጏ ልկоβиդ
- Ձևմունем ег σε
- Тեξ гаφ
Aplikacja będzie działać zarówno na urządzeniach mobilnych z Androidem, jak i na komputerze. Z aplikacji Hello English korzystają miliony uczniów angielskiego, aby szlifować angielską mowę. Jest to jeszcze jedna bezpłatna aplikacja, która będzie doskonałym wstępem do świata programów komputerowych służących do nauki
Join redditCreate an account to follow your favorite communities and start taking part in an account No wiÄ™c nie lubiÄ™ szkoÅ‚y do której obecnie chodzÄ™, a dokÅ‚adniej kierunku jaki "wybraÅ‚em". Także nie zdaÅ‚em i mam poprawkÄ™ w sierpniu. JakieÅ› porady co wybrać, i kiedy to zrobić?This thread is archivedNew comments cannot be posted and votes cannot be cast level 1MyÅ›le, że jeÅ›li wbijesz to pytanie w google, to dostaniesz odpowiedzi o wiele szybciej niż 2Taa... pytania w google sÄ… jak sÄ… jak spaghetti ze wczoraj. niby dobre ale ja bym nie ufaÅ‚level 1Masz jednÄ… poprawkÄ™? Nie panikuj. To raczej studencki standard. Kilka razy Å‚atwiej ci siÄ™ bÄ™dzie przenieść z zamkniÄ™tym semestrem. Dodatkowo, zwykle Å‚atwiej zmienia siÄ™ kierunek wewnÄ…trz uczelni niż miÄ™dzy placówkami. Zastanów siÄ™ gdzie chcesz iść, przywdziej swój najlepszy krzywy ryj i idź pogadać z paniami z dziekanatu. Możesz również umówić siÄ™ na rozmowÄ™ z rektorem ds. studenckich, tylko wtedy lepiej już wiedzieć co i pytać siÄ™ tylko „jakâ€.level 2Ale on ma poprawkÄ™ w sierpniu, wiÄ™c nie jest 2pragnÄ™ tylko powiedzieć, że chodzÄ™ do technikumlevel 1ja szkole zmienialam w kwietniu w 2LO i nie zaluje. jezeli jest ci w obecnej zle i to dobrze przemyslane, to zmien. nie ma co sie CommunitySubreddit dla piszÄ…cych i czytajÄ…cych po polsku. English posts are welcome if tagged as English 🇬🇧.445kziomeczków i ziomkiÅ„
Na przykład dzieci z zaburzeniami ze spektrum autyzmu (ASD) mogą odnieść korzyść ze szkoły z wydzielonym oddziałem ASD lub wyspecjalizowanymi nauczycielami. Dostępność wsparcia w szkołach ogólnodostępnych: Wiele szkół ogólnodostępnych jest obecnie dobrze przygotowanych do wspierania dzieci z SEN.
Właśnie skończyłam szkołe i przydałoby się czegoś poszukać.Niestety, całe swoje życie zmagałam się z poważnymi problemami co odbiło się na moich ocenach. Jedynym przedmiotem z którego jestem dobra, i który lubię, jest z racji tego, że nauczyłam się go samodzielnie (ze słuchu) walę byki jak posrana i nie odróżniam czasów. Podczas posługiwania się tym językiem używam intuicji, która nie zawsze słusznie mi podpowiada. Przynajmniej wymowa idzie mi dobrze... O ile się nie stresuję..O maturę się nie martwię. Sprawdzałam klucze w internecie (podstawowej, rozszerzonej nie sprawdzałam (lenistwo) więc będę miała niespodziankę) i poszła dobrze. Nie wiem czy to ma znaczenie, jeszcze nigdy na studiach nie byłam, ale polski poszedł znacznie gorzej a matmy chyba nie zdał studiach, na które się chcę zapisać wymagają znajomości języka na poziomie B2 (minimum). Nie mam pojęcia czy się do tego zaliczam..Mam jakieś szanse się tam dostać czy aplikując zmarnowałabym czas i zrobiłabym z siebie błazna (jeśli by mnie wogóle przyjęli)?
Dostań się na wymarzony uniwersytet z uznawanym na całym świecie dyplomem szkoły średniej. Nasze szkoły z internatem w Anglii oferują dyplom matury międzynarodowej (IB) i brytyjskią maturę A-Level ze względu na ich pierwszorzędny program nauczania, opcje przedmiotów i dobrą reputację wśród wiodących uniwersytetów.
Wystawiane na sprzedaż najnowsze komputery stacjonarne oraz laptopy często posiadają zaimplementowany system Microsoft Windows 10. Niekiedy może się jednak zdarzyć, że domyślnie mogą one mieć zainstalowaną angielską wersję tego oprogramowania. Fakt ten może być kłopotliwy dla wielu użytkowników. Na szczęście, można rozwiązać ten problem prostym i szybkim sposobem. W tym artykule dowiesz się jak zmienić domyślny język w Windows 10. Microsoft Windows 10 – postaw na najwyższą jakość Windows 10 to najnowsza wersja systemu operacyjnego firmy Microsoft. Oficjalnie została ona wydana w lipcu 2015 roku i w ciągu czterech ostatnich lat zrzeszyła wokół siebie mnóstwo zwolenników. To oprogramowanie jest dedykowane najnowszym obecnym na półkach sklepowych komputerom stacjonarnym i przenośnym. Windows 10 można znaleźć zarówno w urządzeniach marki Dell, HP czy Lenovo. Warto też przypomnieć, że system jest sprzedawany zarówno w wersji podstawowej Home, jak i ulepszonej Pro. „Dziesiątce” zaufało wiele renomowanych firm, które pracują na sprzęcie z tym oprogramowaniem. Wśród nich są także beneficjenci programu Microsoft Authorized Refurbisher. Jednym z nich jest nasza firma, zajmująca się sprzedażą urządzeń nowych i poleasingowych. W sprzedawanych przez nas komputerach poleasingowych i laptopach znajduje się polska wersja oprogramowania Windows 10. Dzięki temu zakupione urządzenie jest gotowe do pracy od pierwszego włączenia. Komputery stacjonarne z polskim systemem Win10 Dlaczego warto korzystać z Windows 10? Korzystanie z oprogramowania Windows 10 niesie za sobą wiele korzyści. Po pierwsze, jest ono zoptymalizowane pod najnowsze notebooki i komputery stacjonarne. Oprogramowanie od Microsoft cechuje się nie tylko szybkością, ale również wygodnym interfejsem a dodatkowo – przejrzystym wyglądem. Przy jego tworzeniu producent postawił sobie za cel uzyskanie prostego, a jednocześnie niezawodnego systemu. Efektem pracy firmy Microsoft są następujące cechy oprogramowania Windows: wytrzymałość, estetyka a także bezpieczeństwo. To ostatnie zapewnia między innymi: Domyślnie wbudowane bezpłatne funkcje chroniące przed złośliwym oprogramowaniem (takie jak zapora czy zabezpieczenia internetowe), Stale pojawiające się aktualizacje, Wbudowany program antywirusowy Windows Defender (zabezpiecza przed wirusami, programami szpiegującymi i innego typu złośliwym oprogramowaniem), Korzystanie z najnowocześniejszych technologii, jak chociażby logowanie do systemu za pomocą czytnika linii papilarnych. W najnowszym systemie operacyjnym od Microsoftu wprowadzono również wiele innych przydatnych funkcji. Należy do nich chociażby wygodna zmiana języka Windows 10. W poprzednich wersjach oprogramowania oficjalnie było to możliwe jedynie w najlepszej wersji Windowsa 7, czyli Ultimate. Jak zmienić język w Windows 10? Krok po kroku Zmiana języka Windows 10 może okazać się bardzo przydatną umiejętnością. Często zdarza się bowiem, że kupiony laptop lub komputer stacjonarny posiada angielską wersję systemu. Na szczęście, przełączanie się między językami w tym oprogramowaniu jest proste i intuicyjne. Ponadto, w każdym wypadku – niezależnie od interesującego nas języka – działa to w analogiczny sposób. Jest to możliwe, ponieważ opcje rozmieszczone są zawsze w tych samych miejscach. W tym miejscu wyjaśniamy krok po kroku jak zmienić język w Windows 10. Laptopy z Win10 do 1500 zł Aby zmienić język oprogramowania Windows 10 należy: Wejść w menu Start, które znajduje się w lewym dolnym rogu ekranu Przejść do sekcji Ustawienia (Settings) a następnie w Panel Sterowania (Control Panel) Wybrać opcje językowe Zegar, Język i Region (Clock, Language and Region) Kliknąć Dodaj Język (Add Language) Wybrać preferowany język oprogramowania W przypadku problemów można wpisać język w wyszukiwarkę. Jeśli chcesz zainstalować język polski w Windows 10 należy w niego wybrać, aby dodać go do listy języków, z których chcesz korzystać. Następnie musisz skierować kursor myszki na ikonkę języka polskiego na liście, by zaznaczyć Opcje (Options). Po tej czynności skorzystaj z opcji Pobierz i zainstaluj pakiet językowy (Download and install language pack). Do pobrania paczki koniecznym będzie podłączenie internetowe. System Windows 10 najpierw sprawdzi, czy jest dostępny wspomniany pakiet, a następnie rozpocznie jego instalację. Całość może trwać maksymalnie do kilku minut (w zależności od posiadanego komputera lub laptopa oraz szybkości i jakości Internetu). Po pomyślnym przebiegu pobierania języka, kliknij strzałkę wstecz. Ponownie zlokalizuj język polski i zaznacz Opcje (Options). Wybierz akcję Ustaw ten język jako podstawowy (Make this the primary language). Stosując się do tej instrukcji skutecznie zmienisz język oprogramowania Windows 10 na język polski. Nowy język Win10 – o czym warto pamiętać? Zmiana języka Windows 10 zostanie ostatecznie ukończona po wylogowaniu i zalogowaniu użytkownika. Nie musisz zrobić tego od razu po zakończeniu procesu konfiguracji języka. Jeśli jednak oczekujesz natychmiastowego efektu, najlepiej nie zwlekać i od razu ponownie uruchomić urządzenie. Dzięki tej instrukcji konfiguracja języka polskiego w Windows 10 zakończy się pomyślnie. Jak widzisz, ten proces nie należy do szczególnie wymagających. Możesz go przeprowadzić samodzielnie. Jeśli jednak pojawi się problem ze zmianą języka w oprogramowaniu Microsoft – możesz skorzystać z pomocy naszego konsultanta.
W systemie tym szkoła średnia nie była powiązana ze szkolnictwem powszechnym: do gimnazjum przyjmowano na podstawie egzaminu po 5 klasach szkoły powszechnej, w niektórych gimnazjach otwierano klasy wstępne, przygotowujące do nauki w szkole średniej z pominięciem szkoły powszechnej. Ze względu na trudności ekonomiczne, a także z
Ocena wątku: 0 Głosów - 0 Średnio 1 2 3 4 5 Patryk1997 Ekspert Pojazd: Simson sr50 Liczba postów: 1,523 Reputacja: 80 Zmiana szkoły Cześć. Mam takie pytanie czy jest możliwość w połowie wakacji zmienić szkołę ponadgimnazjalna ? Zostałem przyjęty na kierunek który chciałem ale jednak po rozmowie z rodzicami i poczytaniu na internecie bardziej opłaca mi się iść do innej szkoły. I teraz moje pytanie jak to zrobić żeby zmienić szkołę. Może ktoś się już z tym spotkał ? Regulamin forum na Facebook 21:17 pypu140 !!! !!! Pojazd: Simson s51 Dołączył: 01-01-2010 Liczba postów: 1,332 Reputacja: 29 21:19 ENDURO Stały bywalec Pojazd: simson s50 E Dołączył: 10-06-2012 Liczba postów: 531 Reputacja: 54 RE: Zmiana szkoły Pójdź do tej szkoły co chcesz i się zapytaj czy jest tam miejsce dla ciebie jak tak to wybierz papiery z tej co z niej rezygnujesz i zanieś do tamtej. Jadę jadę na simsonie, wiatru pęd i cztery konie 21:21 Patryk1997 Ekspert Pojazd: Simson sr50 Dołączył: 09-10-2011 Liczba postów: 1,523 Reputacja: 80 21:24 Podobne wątki Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post Wybór szkoły po gim ADI 12 7,675 06:29 Ostatni post: Padre Zmiana szkoły po półroczu ? Padre 6 5,865 19:34 Ostatni post: Padre Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości
Możesz się spokojnie skupić na pracy z prostymi i jasno sformułowanymi zadaniami oraz przechodzić płynnie z jednego tematu na drugi. Ćwiczenia z gramatyki na stronie The British Council. Strona British Council to doskonałe źródło dla uczących się języka angielskiego we wszystkich aspektach. Jeśli chodzi o angielską gramatykę
Korespondencja z Wilna Mniejszość polska na Litwie bije na alarm, twierdząc, że władze tego kraju przypuściły ostateczny atak na szkoły polskie. Jak twierdzą litewscy Polacy, mające wielosetletnią tradycję szkolnictwo polskie na Litwie ma podstawowe znaczenie dla zachowania ich świadomości narodowej. Celem likwidacji szkół z polskim językiem wykładowym jest całkowita asymilacja 250-tysięcznej społeczności polskiej. Litewscy politycy zapewniają jednak, że nie mają zamiaru krzywdzić „swoich" Polaków. Nie taka drobna różnica Powodem najnowszego zaognienia stosunków władz z mniejszością polską stało się przyjęcie przez litewski Sejm w drugim czytaniu ustawy o mniejszościach narodowych. Niepokój naszych rodaków wzbudziła poprawka do jednego z jej artykułów. Na wniosek posła opozycyjnego Związku Ojczyzny – Chrześcijańskich Demokratów Litwy Valentinasa Stundysa zmieniono proponowany przez Akcję Wyborczą Polaków na Litwie zapis o „prawie do nauki w języku ojczystym" na „prawo do uczenia się języka ojczystego". Propozycję Stundysa poparła większość posłów z rządzącej koalicji centrolewicowej, do której należy też frakcja polska. Pozornie niewielka zmiana rozpętała burzę. – Ta poprawka jest niezbitym dowodem dążenia zarówno przez partie opozycyjne, jak i rządzące do likwidacji polskiej oświaty na Litwie – mówi „Rz" wiceprzewodniczący Sejmu RL z ramienia AWPL Jarosław Narkiewicz. Jak tłumaczy, właśnie owo niewinne sformułowanie dotyczące nauki języka w krótkim czasie pogrzebie polskie szkolnictwo na Litwie. – Gdy przyjmowano tę poprawkę, wielu litewskich posłów udawało, że nie ma większej różnicy między „prawem do nauczania w języku ojczystym" a „uczeniem się języka ojczystego". Jednak ci, którzy to zaproponowali, doskonale wiedzą, o co chodzi. Na razie na Litwie mamy właśnie naukę „w języku ojczystym" – dzieci uczą się po polsku prawie wszystkich przedmiotów od klasy I do XII. Forsowane teraz prawo „do uczenia się języka ojczystego" oznacza, że w polskiej szkole po polsku będzie nauczany wyłącznie język polski. Reszta przedmiotów wykładanych będzie po litewsku – tłumaczy Narkiewicz. Dodaje, że pozornie mała zmiana pociągnie za sobą kolejny krok – dostosowanie do niej ustawy o oświacie. – W ten sposób na szkolnictwie polskim postawiony zostanie krzyżyk. Litewscy politycy zapewniają, że nic podobnego się nie stanie, że mają zupełnie inne intencje. – Moja propozycja jest absolutnie zgodna z europejską konwencją ramową o ochronie mniejszości narodowych. To w niej zapisano, że mniejszości narodowe mają prawo do uczenia się języka ojczystego. Teraz taki sam zapis będzie w naszej ustawie o mniejszościach narodowych. I nic więcej. Z tej poprawki naprawdę nie wynikają żadne radykalne zmiany dla systemu oświaty mniejszości narodowych. To nie są zmiany ustawy o szkolnictwie. Twierdzenia polityków AWPL, że jest inaczej, są po prostu insynuacjami i politykierstwem – mówi „Rz" inicjator poprawki poseł Stundys. Złe doświadczenia Litewscy Polacy nie wierzą jednak w dobre intencje litewskich polityków. Jak mówią, już niejednokrotnie zostali oszukani. – Litewscy politycy zgrabnie owijają swoje intencje w bawełnę, twierdząc, że delikatna zmiana w ustawie absolutnie nie jest groźna, a nawet że robią to dla naszego dobra. Ale mamy bogate doświadczenie i wiemy, co wynika z tych ładnych słów i obietnic – oburza się Zbigniew Maciejewski, dyrektor Gimnazjum im. św. Rafała Kalinowskiego z podwileńskiego Niemieża. – Powiem wprost: jeśli to zostanie zrealizowane, polskie szkoły, które na tych ziemiach istnieją setki lat, po prostu przestaną istnieć. Jak można nazwać szkołą polską placówkę, w której prawie wszystkie przedmioty wykłada się w języku innym niż polski? Gdy litewscy Polacy twierdzą, że byli już niejednokrotnie oszukiwani, mają na myśli przede wszystkim poprzednie zmiany w systemie szkolnictwa mniejszości narodowych. Przed czterema laty litewscy politycy tak samo zapewniali, że dokonują zmian dla dobra polskich dzieci. Postanowiono wówczas „poprawić poziom znajomości języka litewskiego wśród mniejszości narodowych". W tym celu ujednolicono egzamin maturalny z języka litewskiego. Wcześniej na Litwie istniały dwa rodzaje tego egzaminu: w szkołach z litewskim językiem wykładowym zdawano maturę z języka ojczystego, a w szkołach mniejszości narodowych był to egzamin z języka państwowego. Różnica wynikała z odmienności w programach nauczania tego przedmiotu w szkołach litewskich i szkołach mniejszości narodowych. Mimo że polscy maturzyści mieli aż o 700 lekcji litewskiego mniej w porównaniu z rówieśnikami ze szkół litewskich, ówczesny rząd dał Polakom zaledwie dwa lata na wyrównanie programów. Nie pomogły prośby i protesty środowisk polskich alarmujących, że nagłe zaostrzenie wymogów maturalnych w praktyce odetnie młodym Polakom drogę na studia. Rząd zasłonił się twierdzeniami, że nie ma się czego bać, a AWPL oskarżono o zbijanie kapitału politycznego na dzieciach. Dziś Polacy nie mają wątpliwości, że zostali oszukani. – Trzeba otwarcie powiedzieć, że maturzyści ze szkół polskich mają wyniki gorsze niż przed ujednoliceniem egzaminu. Ostrzegaliśmy, że ta decyzja pogorszy warunki startu polskiej młodzieży, i tak się stało. Z powodu słabych wyników z litewskiego dziś znacznie mniej młodych Polaków dostaje się na studia finansowane przez państwo – mówi Jarosław Narkiewicz. – Uważam, że uczyniono to świadomie, by zadać cios polskiemu szkolnictwu na Litwie. Teraz wszystko wskazuje na to, że zadany zostanie kolejny. Konsekwencje szykan są już zauważalne. Adam Błaszkiewicz, dyrektor polskiego Gimnazjum im. Jana Pawła II w Wilnie, twierdzi, że dyskryminacyjne zmiany w ustawie o szkolnictwie wywołały falę wyjazdu młodych Polaków. – Jeśli przed ich przyjęciem ze 100 polskich maturzystów na studia za granicą decydowało się sześciu, to teraz wyjeżdża 25. Na tym traci Litwa, ale jeszcze bardziej polska mniejszość. Naszą młodzież zmusza się do opuszczenia Wileńszczyzny, co osłabia całą społeczność polską na Litwie. Nie tylko Litwa Wojtek Sobolewski z odległych o 30 km od Wilna Rudziszek po przyjęciu ustawy o ujednoliceniu egzaminu z litewskiego oświadczył rodzicom, że nie chce być na Litwie obywatelem drugiej kategorii i wyjedzie z kraju. Celujący uczeń przed rokiem złożył z litewskiego tzw. ułatwiony egzamin, który nie daje prawa do studiowania na Litwie. Nie zamknął mu jednak drogi na jedną z wyższych uczelni w Szwecji. Po roku studiów Polak z Wileńszczyzny jest jednym z najlepszych studentów wydziału ekonomii. Przykład Wojtka i dyskryminacyjny system litewskiej oświaty działają na jego młodszego brata Adama. – Mój młodszy syn w II klasie miał trzy lekcje litewskiego, podczas gdy drugoklasista w szkole litewskiej ma ich siedem – mówi jego mama Alina Sobolewska. – Na dodatek uczniowie klas początkowych w szkołach polskich wciąż nie mają podręczników z ujednoliconego litewskiego. Te ze szkoły litewskiej nie są odpowiednie dla uczniów, dla których litewski nie jest językiem ojczystym. Nie wszyscy maturzyści szkół polskich decydują się jednak na wyjazd za granicę. Córka przewodniczącej frakcji AWPL w litewskim Sejmie Rity Tamašuniene w tym roku składała ujednolicony egzamin z litewskiego. Jak mówi posłanka: – Klasa córki postanowiła udowodnić, że polska młodzież na Litwie zna język litewski, więc większość wybrała studia na Litwie. Nasi maturzyści w bardzo krótkim czasie muszą nadrobić różnicę Z 700 lekcji, a mimo ogromnego wysiłku córka z litewskiego otrzymała zaledwie średnią ocenę. Na szczęście wystarczyła, by dostać się na filologie angielską i francuską na Uniwersytecie Wileńskim. Wiele do stracenia Litwa jest jedynym poza Polską państwem, w którym istnieje pełny system oświaty w języku polskim. W Wilnie i w okolicach działa kilkadziesiąt polskich przedszkoli i blisko 100 szkół, w których większość przedmiotów wykładana jest w języku polskim. Wykształcenie wyższe w języku polskim na Litwie można zdobywać w wileńskiej Filii Uniwersytetu w Białymstoku (Wydział Informatyki i Ekonomii) oraz na wydziałach polonistyki na uniwersytetach Wileńskim i Edukacyjnym. Do szkół polskich uczęszcza blisko 14 tys. uczniów, a co roku 1 września ich próg przekracza ponad tysiąc pierwszaków. To jednak sporo mniej niż jeszcze kilka lat temu. W latach 90. do polskich szkół uczęszczało ponad 20 tys. uczniów. Jak mówi Krystyna Dzierzyńska, wiceprezes Stowarzyszenia Nauczycieli Szkół Polskich na Litwie Macierz Szkolna, spadek nastąpił z kilku powodów. – Pierwszym jest to, że mamy niż demograficzny i w ciągu 20 lat liczba mieszkańców Litwy zmalała z 3,5 mln do 2,9 mln. Drugi powód to intensywna polityka asymilacji, eufemistycznie nazywana na Litwie polityką integracji mniejszości narodowych. Już za czasów sowieckich część rodziców posyłała dzieci do szkół rosyjskich w przekonaniu, że dziecko będzie miało większe szanse życiowe. Teraz podobnie mówi się o szkole litewskiej. Okazuje się jednak, że to błąd, bo w rzeczywistości Polacy uczący się w szkołach litewskich gorzej zdają maturę z litewskiego niż ci po szkołach polskich.
W4K5hbi. hymfde8ojo.pages.dev/390hymfde8ojo.pages.dev/238hymfde8ojo.pages.dev/142hymfde8ojo.pages.dev/250hymfde8ojo.pages.dev/113hymfde8ojo.pages.dev/296hymfde8ojo.pages.dev/383hymfde8ojo.pages.dev/95hymfde8ojo.pages.dev/309
zmiana szkoły z polskiej na angielską